DA Dante Alighieri Tokyo
DA Dante Alighieri Tokyo
Ducati150 anni

Nuovi luoghi da visitare:
l'ex Ansaldo di Milano

I laboratori del Teatro alla Scala e il nuovo Museo delle Culture

ミラノの新名所 旧アンサルド鋼鉄所

スカラ座アトリエ工房と新文化ミュージアム


Traduzione curata da Shoko Takahashi
翻訳者:高橋祥子

ansaldo

Qui si producono statue, dipinti, affreschi, colonne, pareti, pavimenti, facciate di cattedrali e di palazzi, scalinate, mobili e arredi, tappeti, tendaggi, vestiti per gli spettacoli della Scala.


スカラ座で上演される演目のための彫像、絵画、フレスコ画、円柱、壁、床、大聖堂や宮廷のファサード、建物前の大階段、家具や調度品、カーペット、カーテン、衣装などの製作が行われているのが、スカラ座アトリエ工房です。


ansaldo

Uno spettatore che va alla Scala non si rende conto di cosa succeda prima.
Non sa quanto lavoro, quanti lavoratori, professionisti artisti e artigiani ci siano dietro uno spettacolo d’Opera. Per capire bisogna venire qua, nella zona sud di Milano, nei Laboratori-Atelier Ansaldo di via Bergognone 34, situati appunto negli ex stabilimenti delle acciaierie Ansaldo.
Una struttura gigantesca di ventimila metri quadrati, dove si trovano i laboratori e le sale di prova del teatro alla Scala.


スカラ座にやって来る観客は、これから鑑賞する演目がどのような工程を経て当日を迎えるのか、その作品の裏で、どのくらいの労力が費やされ、何人の現場スタッフ、何人のプロの芸術家や職人たちが携わっているのかを知る由もありません。こういった裏方の世界を知るには、ミラノ南部にあるベルゴニョーネ通り34番地のアンサルド・アトリエ工房、その昔、アンサルド鋼鉄所があった場所を訪れてみて下さい。
それは、2万㎡という広大な施設で、スカラ座の舞台美術製作所やリハーサルルームを見学できるようになっています。


ansaldo

Il padiglione più grande, è la fabbrica delle scenografie, il laboratorio delle sculture, la falegnameria, le officine meccaniche, il magazzino generale, l’infermeria e gli spogliatoi, dove i lavoratori lasciano i propri vestiti per indossare le tute da lavoro blu.
In un altro grande capannone ci sono le sale per le prove e i camerini per gli artisti, cantanti, ballerini, coristi e registi.


施設内で最も大きいパビリオンは、舞台セットの製作工場、彫刻の工房、大工たちの仕事場、機械製造所、一般倉庫、医務室、そして現場スタッフたちが自分の服を脱いで、労働者用の作業着に着替える更衣室です。また、別棟の大きな建物には、リハーサル室や、出演者、歌手、バレエダンサー、合唱団、演出家の楽屋があります。


ansaldo

Poco più in là, c’è il padiglione che contiene la sartoria, le lavanderie e il magazzino dei costumi.
Ci sono anche 1.400 armadi dentro cui si custodiscono 60mila costumi provenienti da 280 allestimenti, dal 1911 a oggi.
C’è inoltre un archivio incredibile, con le scenografie disegnate da grandi artisti come De Chirico, Guttuso, Sironi, Cocteau o Chagall.


もう少し奥に行くと、サルトリア(衣装調整を行う場所)や洗濯場、衣装倉庫があります。
また、1,400個の衣装棚の中には、1911年から今日までの280の舞台で使われた6万着の衣装が保管されています。
さらに、デ・キリコ、グットゥーゾ、シローニ、コクトー、シャガールといった芸術の巨匠たちによってデザインされた舞台美術が保管された、この上なく貴重な資料館もあります。


ansaldo

I laboratori della Scala si possono visitare, accompagnati da guide specializzate, ma solo su prenotazione.
È un’occasione da non perdere, anche per chi non ama l’Opera, se si passa da Milano ed è sicuramente un modo diverso di fare turismo.
Inoltre è di imminente apertura il nuovo Museo delle Culture, progettato dall’architetto inglese David Chipperfield.


ansaldo

このスカラ座アトリエ工房は、専門のガイド付きで見学することができます。ただし、予約必須です。
オペラが好きではない方も、ミラノからぜひ立ち寄ってみて下さい。普通の観光旅行がきっと一味違ったものになることでしょう。
また、同じ敷地に予定されている、イギリスの建築家デビッド・チッパーフィールドによる文化ミュージアムの新規オープンも間近に迫り、皆さまをお待ちしています。


ansaldo

Non bisogna dimenticare che l'ex Ansaldo è diventata uno dei luoghi di riferimento degli eventi del ‘Fuorisalone’ che quest’anno si terrà dal 9 al 14 aprile e anche delle "Settimane della Moda".


この旧アンサルド鋼鉄所が、この4月9日~14日に開催される『フオーリサローネ』と『モード週間』のイベント会場の一つになったことも忘れるわけにはいきません。


ansaldo

Grazie a questo, la vecchia zona operaia, con le sue case di ringhiera e le strade dritte e lunghe dove era difficile trovare un negozio, si sta riempiendo di locali di tendenza, soprattutto in via Tortona.


そういうメインイベントの会場になったことで、『ringhiera(手すり)の家』と呼ばれるミラノ特有の旧式アパートが立ち並び、店などほとんどない真っすぐ長く延びた道ばかりだった、この古い労働者地区が、今やトレンドスポットがひしめく地域と姿を変え、特にトルトーナ通りは著しく変貌を遂げました。


ansaldo

Ma in fondo qui, a pochi passi dal Naviglio Grande, tra i binari dello scalo di Porta Genova e Santa Maria delle Grazie ai Navigli (1) che si può ancora respirare un po’ dell’atmosfera della vecchia Milano.


とは言っても、ナヴィリオ・グランデ運河からほど近い、ポルタ・ジェノヴァとナヴィリのサンタ・マリア・デッレ・グラーツィエ(1)の船着場の間に位置するこの地域には、昔懐かしいミラノの雰囲気がまだ少し残っています。


(1) Da non confondere con la famosissima chiesa che ospita l’Ultima Cena di Leonardo.

(1) レオナルド・ダ・ヴィンチの『最期の晩餐』がある、かの有名な教会とは関係ありません


L'area ex Ansaldo si estende su 70.000 mq. e risale al 1904.
Fino agli anni Sessanta i locali furono utilizzati per la produzione di locomotive, carrozze ferroviarie e tramviarie. Negli anni Novanta l'area fu acquistata dal Comune di Milano per creare un centro culturale.


旧アンサルド鋼鉄所は7万㎡の広さを持ち、歴史は1904年に遡る。
1960年代までは、機関車や、鉄道、市内電車の車両製造に利用されていた。1990年代、文化施設の用地としてミラノ市によって買い取られる。

Vino del mese



Bioitalia Green Plaza IVS
Blogger