DA Dante Alighieri Tokyo
DA Dante Alighieri Tokyo
Ducati150 anni

E-MY - Il design con un sorriso

Tokyo: un workshop e una mostra dedicati alla nuova creatività del design in Estremo Oriente.

E-MYブランドが生み出すデザインと輝き

デザインの新しい創造性を生むワークショップと展示会が東京で開催


Traduzione curata da Shoko Takahashi
翻訳者:高橋祥子

emy

L’iniziativa si è svolta in due momenti distinti, il primo, tra settembre e ottobre attraverso un workshop di design e poi in novembre, con una mostra durante la ‘Tokyo Designers Week 2012’.
www.il-centro.net/dante/guzzini/


Guzzini 社の新製品を開発するプロジェクトが、この度デザイン・ワークショップという形で9月から10月にかけて開催され、続く第2弾として、東京デザインウィーク2012開催期間中の11月に展示会が開かれました。
www.il-centro.net/dante/guzzini/


emy

Il workshop
Dal 28 settembre al primo ottobre 2012 si è tenuto il workshop: ‘e-my Guzzini’, organizzato dalla Società Dante Alighieri di Tokyo.
Ben 25, tra giovani designer e studenti, provenienti quest’ultimi da diverse università giapponesi e da cinque paesi asiatici, si sono cimentati nella realizzazione di oggetti di design per una nuova linea di prodotti denominata e-my.
e-my è il nuovo marchio della Fratelli Guzzini, un’azienda simbolo del design italiano.
www.e-my.com
Il workshop si è tenuto in parte presso la sede dell’ICE ad Aoyama e in parte presso quella del comitato della ‘Dante’ a Shibuya.


emy

ワークショップ
2012年9月28日から10月1日まで、ダンテ・アリギエーリ協会東京支部主催によるワークショップ『e-my Guzzini』が開かれました。
若いデザイナーたちや、日本の各地の大学、そしてアジア5カ国から集まった学生たちの総勢25名が、e-myという名のニューラインの商品デザインに向けてしのぎを削りました。
e-myとは、イタリアを代表する食卓のデザインメーカー、Fratelli Guzzini の新ブランドです。
www.e-my.com
ワークショップは、青山にあるイタリア貿易振興会と、渋谷のダンテ協会の2ヶ所で開かれました。


emy

L’iniziativa, nata da un’idea del designer Andrea Dichiara, è stata resa possibile grazie alla collaborazione tra l’azienda italiana, la Ong-Ik University di Seoul e la Società Dante Alighieri di Tokyo.
È stato proprio Andrea Dichiara a dare inizio al progetto, quando ha proposto, nel semestre autunnale 2012, un corso dedicato alla progettazione dei prodotti e-my, presso la sua università, la Ong-Ik University.


プロフェッショナル・デザイナーのアンドレア・ディキアーラ氏発案によるこの度の企画は、イタリアの企業、ソウルの弘益(ホンイク)大学、そしてダンテ・アリギエーリ協会東京支部の協力の元、実現の運びとなりました。
プロジェクトをスタートさせたのは、弘益大学で教鞭を執るアンドレア・ディキアーラ氏で、2012年秋学期にe-my商品プロジェクトコースの開講を提案したのがきっかけでした。


Durante il workshop di Tokyo, Andrea Dichiara, il designer Roger Pitiot, con l’assistenza del presidente della Società Dante Alighieri, architetto Fabrizio Grasselli, hanno stimolato gli studenti a realizzare prodotti di grande creatività ma utili e di uso comune, perché l’industrial design significa bellezza ma anche praticità.


ワークショップでは、アンドレア・ディキアーラ氏と、同じくデザイナーのロジェ・ピティオ氏が、ダンテ・アリギエーリ協会東京支部の会長で、建築家でもあるファブリッツィオ・グラッセッリと共に、クリエイティブであり、且つ便利で実用的な商品開発をするよう学生たちを鼓舞しました。なぜなら、工業デザインとは美しさだけでなく、使いやすさをも意味するからです。


emy

La mostra
Durante la ‘Tokyo Designers Week 2012’, presso Eataly di Daikanyama a Shibuya (Tokyo), dal 30 ottobre al 4 novembre 2012, si è tenuta la mostra-installazione dei progetti realizzati per il marchio e-my della Guzzini, di tutti i giovani designer che hanno partecipato sia alle classi presso IDAS Hong Ik University di Seoul, sia al workshop organizzato dalla Società Dante Alighieri, dal 28 settembre al primo ottobre 2012 a Tokyo.


展示会
ソウルの弘益大学メディア・デザイン大学院(IDAS)で行われたワークショップと、2012年9月28日から10月1日まで東京で開催された、ダンテ・アリギエーリ協会主催のワークショップに参加したそれぞれの若手デザイナーが Guzzini 社の e-my ブランドの新製品を考案し、それらは、東京デザインウィーク2012の開催期間中、東京渋谷の Eataly 代官山店にて、10月30日から11月4日までの間、インスタレーション展示という形で発表されました。


emy

La conferenza stampa di presentazione, che si svolta presso l’Ambasciata d’Italia in Giappone, ha raccolto un pubblico selezionato e attento che ha ascoltato gli interventi dei vari relatori, primo fra tutti il Primo Segretario Daniele Bosio, seguito dal Presidente della ‘Dante’ di Tokyo, Fabrizio Grasselli, quindi dal Design Manager e rappresentante della Guzzini, Dott. Ernesto Canelli e infine dai due designer Andrea Dichiara e Roger Pitiot.


展示会の開催に当たって、在日イタリア大使館で開かれた記者会見には、デザインの分野に携わる様々な関係者が出席し、主催者や講師陣が展示会への意気込みについて語りました。イタリア大使館公使参事官のダニエーレ・ボズィオ氏の話に続いて、ダンテ協会東京支部の会長でデザインマネージャーのファブリッツィオ・グラッセッリ、Guzzini 社のエルネスト・カネッリ代表、そして最後にデザイナーのアンドレア・ディキアーラ氏とロジェ・ピティオ氏の二人が思いを述べました。


emy

La mostra che copriva quasi interamente la facciata dell’edificio che ospita Eataly a Daikanyama, permetteva di osservare più di 60 progetti, attraverso immagini tridimensionali ottenute con l’impiego di sofisticati software grafici 3D, a dimostrazione che creatività e tecnologia possono operare insieme e ottenere risultati sorprendenti.
Un’occasione, durata quattro giorni, per tutti quelli che sono passati dalla ‘piazzetta’ prospicente Eataly, di osservare un fenomeno unico e cioè l’espressione più giovane e fresca del design giapponese, coreano, taiwanese e malesiano, unita al nome di una azienda, la Guzzini, che rappresenta un autentico e storico caposaldo del design italiano nel mondo.
L’inaugurazione della mostra si è tenuta all’interno di Eataly e ha raccolto una folta partecipazione di pubblico e addetti ai lavori.


emy

Eataly 代官山店の建物正面部分のほぼ全域を使って行われた展示会では、60以上の作品が、精巧な3Dグラフィックソフトを使った立体映像で映し出され、創造性とテクノロジーが合体すると大きな効果を生むこと、そして驚くべき成果を上げることを証明しました。
Eataly 正面の小広場で4日間にわたって開催されたこの度の展示会は、日本、韓国、台湾、マレーシアの若く新鮮な発想と表現力が、世界におけるイタリアンデザインのまさに歴史的原点とも呼べる Guzzini 社の名の元に集結した、まとない機会となりました。
開会式は Eataly の建物の中で行われ、大勢の一般客やデザイン関連の仕事に携わる人々が集まりました。


Un progetto che continua
La Società Dante Alighieri di Tokyo oltre a diffondere la lingua e la cultura italiana in Giappone, ha recentemente concentrato i suoi sforzi verso la promozione dei rapporti tra le università dell’Estremo Oriente e le istituzioni culturali, il mondo accademico e le imprese italiane, specialmente quelle operanti nel campo del design e della moda. Si ritiene, infatti, che un rapporto diretto e più stretto tra i giovani giapponesi e i giovani dei Paesi asiatici, attraverso seminari, workshop, programmi di intership e l'eccellenza del settore manifatturiero italiano, possa migliorare le relazioni tra gli operatori italiani e il variegato mondo estremo orientale, con reciproci benefici.


これからも続くプロジェクト
ダンテ・アリギエーリ協会東京支部は、日本におけるイタリア語とイタリア文化の普及以外に、最近では極東地域の大学と各文化機関、大学、イタリア企業、中でもデザインとファッション関連企業との関係強化に力を入れています。セミナーやワークショップ、インターンシッププログラムなどを通して、日本人、そしてアジア諸国の若者たちと、優れたイタリアの商品製造部門とがダイレクトに、そしてより強く結び付くことで、デザイン界のイタリア人技術者と、多くの可能性を秘めた極東世界との関係がより発展し、互いに恵みをもたらすのではないかと考えています。

Vino del mese



Bioitalia Green Plaza IVS
Blogger