DA Dante Alighieri Tokyo
DA Dante Alighieri Tokyo
Ducati150 anni
Carmignola

Spese folli - Spese pazze - Spese allegre - Spese senza controllo

茫然自失、狂瀾怒濤、野放しで、
無責任な無駄遣い


Un nuovo scandalo colpisce i bilanci delle regioni italiane

新たなスキャンダルがイタリアの州予算を直撃


Traduzione curata da Shoko Takahashi
翻訳者:高橋祥子

Mario Monti

Proprio mentre il governo tecnico di Monti esorta tutti gli italiani all’austerità, ai sacrifici economici e invita tutti a collaborare per portare l’Italia fuori dalla grave crisi economica, scoppia lo scandalo della ‘gestione allegra’ dei fondi pubblici della Regione Lazio.


モンティ首相が率いるテクノクラート政府(高度な科学専門知識をもつ技術官僚集団による政府)が、全てのイタリア国民に対して節制を呼びかけ、経済的犠牲を強い、イタリアを経済危機から救うべく皆に協力を求めている、まさにそんな中、ラツィオ州の公金のずさんな管理体制が表ざたになりました。


A settembre, si scopre quello che molti italiani già sospettavano o forse sapevano.
I fondi pubblici della regione Lazio, destinati a migliorare il sistema sanitario, scolastico, dei trasporti e in generale dei servizi pubblici, in realtà, secondo un’inchiesta in corso, sembra che andassero nei conti bancari dei consiglieri regionali, cioè che andassero a finire nelle tasche dei politici per spese non giustificate.


これに対しては、多くのイタリア人が既に疑いの目を向け、恐らくは周知の事実であったことなのですが、この9月、それがついに明らかになりました。
医療や学校、交通機関などの公共サービスシステムの改善のために割り当てられていたラツィオ州の公金が、現在進行中の調査によると、実際は州議会議員たちの銀行口座に流れているのではないか、つまり、不正な支出による、政治家たちのポケットマネーになっているようだ、というのです。


Spese folli per cene costate migliaia di euro, oppure pernottamenti in alberghi a cinque stelle, feste di ogni genere, anche in costume, con centinaia di invitati e poi acquisti di immobili, di automobili di grossa cilindrata, borse, orologi, computer. Sarà la magistratura a stabilire se le accuse sono vere o meno.


何千ユーロもの夕食や、5つ星ホテルでの宿泊、あらゆるタイプのパーティ(中には何百人もの人を招待しての仮装パーティも)などにかかったとんでもない出費や、不動産や排気量の大きい車、バッグ、時計、パソコンの購入なども告発されており、その内容が事実であるかどうか、これから司法官が明らかにしていくことになります。


Lo scandalo sembra che non coinvolga una sola persona, un solo partito, una sola regione o provincia d’Italia, ma si che si estende a tutta la Penisola.
Lo scandalo della Regione Lazio non sarebbe, quindi, un caso isolato.
La Magistratura italiana e le Fiamme Gialle indagano su altre regioni come: Campania, Piemonte, Emilia Romagna, Sardegna, Sicilia…


この横領事件は、なにも一人の政治家や一つの政党、一つの州や県に限ったことではなく、イタリア全土に広がった問題のようです。よって、今回のラツィオ州のスキャンダルも単独事件ではなさそうで、イタリアの司法官と財務警察はカンパーニャ、ピエモンテ、エミリア・ロマーニャ、サルデニア、シチリアなど他の州も捜査しています。


Regioni

Una cosa è certa, le Regioni sono state istituite per essere più vicine alle necessità dei cittadini, per risolvere meglio i problemi del proprio territorio.
Un’altra cosa certa è che le Regioni sono diventate una delle fonti maggiori di spesa per lo Stato italiano.
Secondo le fonti giornalistiche, in questi ultimi dieci anni, i costi delle Regioni sarebbero aumentati del 75%.


一つ確かなことは、イタリアの州というのは、市民のニーズにできるだけ的確に応え、州内の問題をきちんと解決できるようにするために制定されているということですが、もう一つ確実なことは、州予算がイタリア政府にとって最も大きな歳出の要因の一つになっているということです。
新聞によると、この10年で州予算は75%増にもなったとのことです。


Previsioni e preconsuntivi di spesa di alcune Regioni, in euro, per il 2010

2010年の州別の予算の一例は以下の通りです(単位ユーロ)


1. Sicilia 175.183.463,75
2. Lazio 102.139.703,00
3. Campania 89.922.980,67
4. Sardegna 85.000.000,00
5. Piemonte 81.993.125,71
6. Calabria 175.183.463,28
7. Lombardia 75.746.436,33
8. Veneto 58.845.319.97
9. Emilia Romagna 38.035.520,27


I dati sono stati tratti dal Corriere della sera del 22 settembre 2012

データは2012年9月22日のコッリエーレ・デッラ・セーラ紙より引用


La metà dei soldi è andata alla sanità, il resto si è disperso nelle cosiddette: ‘Spese varie’.


予算の半分は医療に使われましたが、残りはいわゆる「その他出費」として消えてしまいました。


Purtroppo, secondo le notizie riportate dai mass-media, la Magistratura avrebbe individuato tra le ‘Spese varie’ di alcune Regioni, rimborsi ingiustificati per mega aperitivi, per costose cene a due a base di ostriche e pesce, per varie cene consumate nello stesso giorno, alla stessa ora da parte dello stesso funzionario regionale, per viaggi dal chilometraggio infinito (in una regione, si parla di un chilometraggio pari a 7 volte il giro dell’emisfero in un anno!), per spese di carrozzeria per le auto dei familiari e addirittura per l’acquisto d’immobili per familiari e amici, per l’acquisto esagerato di mozzarelle (si dice fosse un regalo), per regali di Natale (champagne francese), servizi fotografici di autore. E ancora, sponsorizzazioni a gruppi sportivi non più in attività, finanziamento di corsi di formazione per maestri di sci in regioni dove non nevica mai, Telepass e la Viacard disponibili senza tetto di spesa in molte delle Regioni.


マスコミ情報によると、司法府が「その他出費」の中から突き止めた内容は、残念なことに信じられないものばかりでした。大規模なアペリティフ(食前に軽く飲みながらおしゃべりを楽しむ宴)、カップルで楽しんだ食事、しかも牡蠣や魚をベースにした高価な夕食、同じ日の同じ時間に同じ官僚が食べた夕食(つまり一人の官僚が同じ日の夜に3件の夕食会を掛け持ち)、果てしない距離を遊び回った旅行(ある州では、1年間で地球7周に等しいキロ数の旅行をした人が!)、ファミリーカーの購入、はたまた家族や友人のために買った不動産、法外な値段のモッツァレッラ(贈物か何かでしょう)、クリスマスプレゼント(フランスのシャンパン)、屈指の人気カメラマンに撮ってもらった写真などなど、これらにかかった「立替金」が不正にも州から支払われていたのです。まだあります。もう活動していないスポーツ団体の後援活動をしたり、雪など全く降らない州なのに、そこのスキーのインストラクター養成講座へ出資したり、Telepass(車に搭載する電子料金収受システム)と Viacard(日本の ETC カードに当たる)に好きなだけ予算を使ったりしていた州もたくさんあることが分かりました。


Scandali a parte, un’altra fonte di spesa delle Regioni sono le rappresentanze all’estero.
Le Regioni italiane, infatti, hanno 178 sedi di rappresentanza all’estero per promuovere il proprio territorio, i prodotti, le aziende e la propria immagine, alcune ce l’hanno anche a Roma.
Il Veneto è in cima alla classifica, con 60 uffici di rappresentanza in 31 paesi tra cui 10 in Cina.
L’ultimo in classifica è il Friuli-Venezia Giulia con solo quattro sedi estere, in Slovacchia, Moldavia, Federazione russa e a Bruxelles.


さて、スキャンダルは別として、州の予算の出て行く先はもう一つあります。それは海外にある出先機関です。イタリアの各州は世界に178の出先機関を置き、それぞれの土地や商品、企業のプロモーション、イメージアップのための活動をしています。州によってはローマに構えている所もあります。
出先機関の数が最も多いのはヴェネト州で、31の国に60ヶ所、そのうちの10は中国にあります。最も少ないのはフリウリ‐ヴェネツィア・ジュリア州で、スロヴァキア、モルドバ、ロシア連邦、ブリュッセルのわずか4つです。


A seguito dei numerosi scandali delle regioni il Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano ha recente invocato, parlando in pubblico, il rilancio morale di questa Italia travagliata: «C'è un acuto bisogno oggi, come in pochi altri momenti della storia recente, di una ripresa di slancio ideale e di un senso morale: il Paese oggi ne ha bisogno come in pochi altri momenti da quando ha ritrovato la libertà».


州のあまりに多いスキャンダルを受けて、ジョルジョ・ナポリターノ大統領は先日、放漫財政が野放しになっているイタリアのモラルの見直しを公に訴えました。「近年の歴史上に何度かあったように、今もまたイタリアには、あるべき姿に立ち戻り、良心を取り戻す絶対的な必要性があります。我々の国は自由を再び手にした時から、これまでも少なからずあったように、モラルを見直す必要があるのです。」


Giorgio Napolitano (Napoli, 29 giugno 1925)

ジョルジョ・ナポリターノ(1925年6月29日ナポリ生)


Giorgio Napolitano

Nel 1945 Napolitano aderisce al Partito Comunista Italiano e nel quale assumerà nel tempo vari incarichi e posizioni politiche:
Deputato dal 1953 al 1996
Ministro dell’Interno nel primo governo Prodi, nel 1996
Presidente della Repubblica Italiana, in carica dal 15 maggio 2006.


1945年 イタリア共産党に入党、その中で長年様々な政治的任務と役職を担う
1953~1996年 代議院議員
1996年 第一次プロ―ディ内閣の内務大臣に就任
2006年5月15日よりイタリア共和国大統領


Vino del mese



Bioitalia Green Plaza IVS
Blogger