DA Dante Alighieri Tokyo
DA Dante Alighieri Tokyo
Ducati150 anni

Genova in Blu

ジェノバ・ブルー


La moda del “Fuori salone” si estende da Milano a Genova e passa dal design alla nautica

フオーリサローネの潮流はミラノからジェノバへ、
デザインから航海術まで広がりました


Traduzione curata da Shoko Takahashi
翻訳者: 高橋祥子

Vu

Milano e Genova ospitano ogni anno, rispettivamente nel mese di aprile e di ottobre, grandi e importanti fiere internazionali che attirano visitatori addetti ai lavori ma anche appassionati del settore.
Milano ha festeggiato quest’anno la 50a edizione del “Salone internazionale del Mobile” che si tiene nello spazio fieristico di Milano- Rho, a circa 30-40 minuti dal centro di Milano.
Il “Fuori Salone” era nato alla fine degli anni 90, come manifestazione autonoma (fuori dallo spazio fieristico) che negli anni si è estesa a tutto il centro di Milano, con un ricco programma di eventi ospitati da negozi, hotel, ristoranti, gallerie d’arte.


Vu

ミラノとジェノバでは、毎年4月と10月に国際的にも重要かつ最大規模の見本市が開催され、デザイン業界で働く人のみならず、デザイン愛好家たちをも魅了しています。 ミラノでは今年も、中心街から30〜40分ほどの所にあるミラノ・ローの見本市会場において、第50回サローネ国際家具見本市が開かれました。 『フオーリサローネ』は1990年代後半に、サローネ国際家具見本市の会場とは別に、独自に行っていたイベントが起源で、その後年を追うごとに店、ホテル、レストラン、ギャラリーなどによる豊富なプログラムと共にミラノ中心地へと広がって行きました。


Vu

Genova dall’1 al 9 ottobre 2011, ha ospitato la 51a edizione del “Salone Internazionale della Nautica”, meglio conosciuto come “Salone Nautico”, punto di riferimento mondiale per l'industria nautica e per tutti i diportisti.
L’industria nautica è al quarto posto nella classifica dei prodotti Made in Italy maggiormente esportati.


Vu

一方ジェノバでは、この9月1日から9日まで『サローネ国際ナウティカ見本市』が開かれました。『国際ボートショー』という呼び名の方が知られているかもしれませんが、造船業や操船に携わる全ての人たちにとっての国際的指針となる見本市です。
ちなみに、Made in Italy の輸出向け製品のランキングで、造船業は第4位に入っています。


Vu

Come ogni anno il “Salone Nautico” si svolge presso la Fiera di Genova che comprende 100 mila metri quadrati di superficie sull’acqua e oltre 200 mila metri quadrati di spazio a terra.
I prodotti esposti vanno dagli yacht di lusso, per miliardari, alla semplice canna da pesca.


Vu

この国際ボートショーは例年のように、10万m²の水上部分と20万m²以上の地上部分からなる大会場で開催されました。
展示品も様々で、富豪がもつような豪華ヨットから、シンプルな釣り竿までが並びました。


Vu

Quest’anno c’è stata una grossa novità: l’idea del “Fuori salone” partita da Milano è arrivata a Genova che in occasione del “Salone Nautico” ha lanciato “Genova in Blu”.
“Genova in Blu” è il primo ‘Fuori salone’ interamente dedicato al mare con un programma ricco di spettacoli mostre ed incontri, presso hotel, ristoranti, gallerie e musei.
La manifestazione si è svolta in tutto il centro storico di Genova quindi nelle vie eleganti ma anche nei caruggi, una parola che si usa nel dialetto genovese per indicare i vicoli ombrosi del vecchio porto di Genova.


Vu

さらに、今年は素晴らしい新企画がお目見えしました。ミラノから始まったフオーリサローネの理念はジェノバまで到達したわけですが、国際ボートショーに際して、今年は『ジェノバ・イン・ブルー』を開催、上演会や展示会、集会など多くのプログラムを組み込んだ、全面的に海に特化した初めての『フオーリサローネ』となりました。 ジェノバ・ブルーのイベントはジェノバの旧市街全域の、優雅である反面、caruggi でもある小路で催されました。caruggi とはジェノバの方言で、ジェノバの古い港の、高い建物に挟まれた陽の当らない路地のことを言います。


Il Fuori Salone di Genova coinvolge tutti dai residenti ai turisti e piace anche a coloro che non sono necessariamente appassionati di nautica!


ジェノバ・フオーリサローネの活気は、ジェノバ市民から観光客まで全ての人を巻き込み、必ずしも航海ファンでない人たちをも魅了したのでした。


Alcuni appuntamenti di Genova in Blu…

ジェノバ・イン・ブルーに出逢える場所…


…nelle strade…

Vu

Ogni sera i pedoni di Via Garibaldi e Piazza De Ferrari hanno passeggiato tra le installazioni di luce, cioè proiezioni sulle facciate dei palazzi, d’immagini e versi sul mare dei poeti Eugenio Montale, Edoardo Sanguineti e Giorgio Caproni.


GUARDA IL VIDEO
ビデオを観る
Vai

Un “Aperitivo blu”, dalle 19.00 alle 22.00, è stato proposto ogni sera, in via Roma l’attraente strada dello shopping genovese, illuminata da Artemide con i colori di Genova in Blu e con i negozi aperti fino a tardi.


Nella Galleria Mazzini l’Orchestra del Teatro Carlo Felice ha eseguito, ogni sera, alcuni brani musicali.


In Piazza Matteotti, era aperto ogni giorno sino alle 23.00, un mercato dell'antiquariato nautico.


…道すがら…

Vu

ガリバルディ通りとデ・フェッラーリ広場では、建物の壁面にエウジェーニオ・モンターレ、エドアルド・サングイネーティ、ジョルジョ・カプローニといった詩人の顔と、海に関する彼らの詩句を映写し、道行く人たちは毎晩その光の空間芸術を楽しみました。


アペリティーボ・ブルー』は毎晩19:00から22:00までローマ通りで振る舞われました。ローマ通りは、ジェノバのショッピングが楽しめる目抜き通りの一つで、期間中はまるでアルテミデ(イタリア随一の照明器具専門店)の店内のようにジェノバ・イン・ブルー色に明るく輝き、人々は夜遅くまで開いている店で楽しみました。


ガッレリーア・マッツィーニでは、カルロ・フェリーチェ歌劇場のオーケストラによる演奏が毎晩行われました。


マッテオッティ広場では毎晩23:00まで、船舶のアンティーク市が立ちました。


…nei locali…
Vu Tutti i locali in Piazza delle Erbe hanno esposto delle fotografie dedicate alla navigazione, offrendo degustazioni di birre artigianali dei birrifici genovesi e di rhum, in onore ad Andrea Mura il primo italiano, che ha vinto regata transatlantica in solitaria “Route du Rhum”.(1)

(1) La regata di 3.543 miglia, si svolge ogni quattro anni nelle insidiose acque del Nord Atlantico, partendo da Saint Malò, in Bretagna, e terminando a Point á Pitre, in Guadalupa.


…店で…

Vu

エルベ広場の全店では、航海にまつわる写真が並べられ、ジェノバのビール工場で造られた職人ビールと、「ルート・ドゥ・ロム単独大西洋横断ヨットレース」(1) で優勝した初めてのイタリア人、アンドレア・ムーラ氏に敬意を表してラムも振る舞われました。

(1)波の予測が難しい北大西洋の海上で、3,543マイルを競う4年に一度のヨットレース。フランス北西部のサン・マロから、カリブ海仏領グアドループ島ポアンタ・ピートルまでを走る。


…nei palazzi…
Sono state numerose le mostre come: “Linee d’acqua” a Palazzo della Borsa dedicata alla lunga carriera di Paolo Caliari, uno dei più importanti progettisti del nuovo Yacht Design mondiale.
A Palazzo Rosso è stata ospitata la mostra ‘Galee, navi e vascelli’, una raccolta di disegni di grandi artisti del XVII, XVIII e XIX secolo nelle cui opere appaiono delle imbarcazioni.


…室内で…

パラッツォ・デッラ・ボルサでは、新型ヨット国際デザインの最も有力なプランナーの一人、パオロ・カリアリ氏の長い経歴をたどる『リネエ・ダックワ』展、また、パラッツォ・ロッソでは、17〜19世紀の偉大な芸術家のデザインを集めた『ガレー船、艦艇、そして戦闘用帆船』展(この中でボートも登場)など、建物の中でも数多くの催しが開かれました。


SCARICA IL PDF
PDFはこちらから
Vai
Miwatei Degust Plaza