イル・チェントロ月間 、Il Centro Ghekkan、イタリア語雑誌、イタリア語Magazine、イタリア語、イタリア語学校、イタリアのレシピ、イタリアのニュース、イタリアの歌、イタリア語教室、東京、イタリア語レッスン、イタリア語検定、PLIDA、イタリア留学、イタリア語講座、ダンテ・アリギエーリ協会

Tre artisti giapponesi agli Uffizi 3人の日本人美術家がウフィッツィ美術館に仲間入り Yayoi Kusama, Hiroshi Sugimoto e Tadanori Yokoo entrano, con le loro opere, in uno dei templi dell'arte occidentale. 草間彌生氏、杉本博司氏、横尾忠則氏がそれぞれの作品を引っ提げて西洋芸術の殿堂入り Gli artisti giapponesi, Yayoi Kusama, Hiroshi Sugimoto e Tadanori Yokoo arricchiscono la Collezione degli Autoritratti degli Uffizi di Firenze donando ciascuno una loro opera. 国際的に活躍する日本の美術家である草間彌生氏、杉本博司氏、横尾忠則氏のそれぞれの作品がフィレンツェのウフィッツィ美術館に寄贈され、美術館の自画像コレクションに華を添えることになりました。 La cerimonia di consegna degli autoritratti e avvenuta ufficialmente l'8 settemebre a Tokyo, all'Ambasciata d'Italia, in presenza dell' Ambasciatore d'Italia Vincenzo Petrone (#1), degli artisti Hiroshi Sugimoto (#3) e Tadanori Yokoo (#5), dell'agente di Yayoi Kusama in rappresentanza dell'artista la quale non ha potuto partecipare (#7). Erano presenti inoltre il direttore generale dell'Agenzia per la cultura professor Seiichi Kondo (#8), il professor Shigetoshi Osano dell'Universita di Tokyo (#2), nonche il sopraintendente al Polo museale di Firenze Cristina Acidini (#6) e il direttore della Galleria degli Uffizi Antonio Natali. (#4)  去る9月8日、東京のイタリア大使館で寄贈式があり、ヴィンチェンツォ・ペトローネイタリア大使(#1)、杉本博司氏(#3)、横尾忠則氏(#5)、草間彌生氏の代理として氏のマネージャーの方(#7)がご列席されました。 更に近藤誠一文化庁長官(#8)、小佐野重利東京大学教授(#2)、ポーロ・ムゼアーレ・ディ・フィレンツェのディレクターであるクリスティーナ・アチディーニ氏(#6)、そしてウフィッツィ美術館館長アントニオ・ナターリ氏(#4)もご来席されて、式は盛大に行われました。 I tre artisti sono stati scelti in quanto ritenuti tra i piu rappresentativi della scuola giapponese contemporanea da una commissione di studiosi ed esperti costituita dal direttore del Museo Nazionale di Osaka e da due professori di storia dell'arte rispettivamente presso l'universita di Tokyo e di Arte di Musashino. この3名の美術家は、日本現代美術の流派の中で最も独創性があり、表現豊かな作品を描く画家として、大阪国際美術館館長と東京大学、武蔵野美術大学それぞれの美術史の教授から成る専門委員会より選ばれました。 I tre autoritratti sono attualmente esposti al Sompo Japan Museum di Shinjuku insieme a una sessantina di autoritratti provenienti dalla Galleria degli Uffizi, nell'ambito della esposizione dedicata alla 'Collezione degli Autoritratti'. 3点の自画像は現在、ウフィッツィ美術館の自画像コレクションより来日した約60点もの作品と共に、「ウフィッツィ美術館・自画像コレクション」が開催されている新宿の損保ジャパン東郷青児美術館に展示されています。 Alla chiusura della mostra, stabilita per il 14 novembre, i tre autoritratti partiranno per la volta di Firenze dove raggiungeranno l'intera collezione costituita da ben 1700 opere di cui circa 500 sono esposte nel Corridoio del Vasari. Il direttore degli Uffizi, Antonio Natali, spera di poterli presentare tutti al pubblico nel chilomentro di lunghezza del Corridoio ma su piu livelli. 自画像コレクション展は11月14日閉幕予定で、ウフィッツィに新しく加わる3点の自画像は閉幕後フィレンツェへ向けて出発します。ウフィッツィ美術館の自画像集はヴァザーリの回廊に展示されている約500作品を含む計1,700点にも上る作品から成りますが、ここに仲間入りするわけです。館長のアントニオ・ナターリ氏は、1kmにも及ぶ回廊に現在一列に並んでいる自画像を更に上へ二列、三列と展示して、全作品を一般公開できることを願っています。 La collezione raccoglie opere di diverse epoche e di vari stili pittorici, in quanto presenta opere che vanno dal Manierismo con Annibale Carracci al barocco con Gian Lorenzo Bernini, dal Rinascimento fiammingo di Rembrandt al Futurismo di Giacomo Balla e tra i moderni, dal Verismo espressivo di Renato Guttuso, all'Eclettismo di Giorgio De Chirico. Alla gia ricca collezione si aggiungeranno ora le tre importanti opere provenienti dal Giappone. Leopoldo de' Medici che inizio la collezione nel 1644, in un secolo culturalmente fervido, non puo che esserne lieto. コレクションには、アンニバーレ・カラッチのマニエリスムからジャン・ロレンツォ・ベルニーニのバロック、フランドル派画家レンブラントのルネサンス期からジャコモ・バッラの未来派、そして現代画家としてはレナート・グットゥーゾの真実主義からジョルジョ・デ・キリコの折衷主義まで、時代の違う様々な絵画様式の作品が集められています。 既にこれだけ豪華なコレクションに、この度日本からやって来る素晴らしい3作品が加わることになったのです!文化の興隆が目覚ましかった17世紀、1644年にこの自画像コレクションを始めたレオポルド・デ・メディチもきっと喜んでいるに違いありません。

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player